9/25/2009

1. Hakim - Salam Aleikum

Hakim - As-salamu Aleikum السلام عليكم


Salam Aleikum is a very popolar expression in arabic. It literally means "peace be upon you" and means "hello" or "welcome". It is used by everybody - citizens, businessmen, to friends, and also to foreigners or older people, in polite form.
The answer is
Wa Aleikum As-salam وعليكم السلام (And peace be uopn you).
Shorter version is "Salam" (peace)


The most important expressions from the song:
Ana
انا - I
Alb - serce
قلب (albi - my heart, albak - your heart)
Habibi
حبيبي- (my) darling
Insah
انسى- forget
Hubb
حب- love
Kifaja
كفايا- enough
Min
من-from (ex. min Bolanda - from Poland)
Khud
خذ- take, get (khudnii - take me)
Maa
مع - with
Kullu tamam
كلو تمام- everything is fine
Shweja
شوية - some, a bit
Zaman
زعلان- time
Lyrics in Arabic

اس اس السلام عليكمطب اس اس السلام عليكماس اس السلام عليكمطب اس اس السلام عليكمالسلام عليكم السلام عليكمالسلام عليكم السلام عليكم
بعد السلام يحلى الكلامنسهر ندوب حب و غرامالحياه حلوه يالله بينا يالله نحضن الأيام
السلام عليكم السلام عليكم
انا قلبي سلم يا حبيبي رد السلامو افتحلي قلبك يا حبيبي و انسى الخصام
حب و ارقص غني و أوعى تبعد عنيحب و ارقص غني و أوعى تبعد عنيهات ايدك يالله دا السلام لله و لا كفايا عناد
السلام عليكم السلام عليكم
ما تضم شوقك على شوقي قرب يا وادو احلوي يا دنيا و روقي بعد البعاد
من رموشك خذني او تعالى في حضنيضحكة مع غمزة نظرة مع همسةكلو يبقى تمام
السلام عليكم السلام عليكم
انا بس عايزك تديني شوية حنانو بأحلى حب تنسيني مر الزمان
لو غلطت عاتبني مش تروح و تسبنيلو غلطت عاتبني مش تروح و تسبنييالله يا واحشني عيش و عيشني ليه تبات زعلان
السلام عليكم السلام عليكم
بعد السلام يحلى الكلامنسهر ندوب حب و غرام


Fonetic version

Esalaamu alaykum (X 4)
Baad issalamyahla L LkalamNisher Niduuq hubbi w gharamDal hayaa haluyalla bina yallanuh dun ilayaam!
Esalaamu alaykum (X 4)
Ana 'albi sallm yahabibiruddissalaamWif tahli 'albak yahabibiwinsa L Khisam (X2)Hibwi r'us hanniiwea tibed eanni (x2)Hot idek yalladassalaam l'allahLa kifaya enaad!
Esalaamu alaykum (X 4)
Maddumi shu'ak 3ala shu'i'arrab ya wald*--ahwihlawi ya dinya wru'ibaedil beead--ah (X2)Fenrumushak khudniiwitaela fi hudni (X2)Dahka maea ghamzaLazar ma3a hamsaKullu yab'a tamam
Esalaamu alaykum (X 4)
Ana bass 3ayzak tiddini habbit** hanaan--ahwib ahla hubbtnassini murri zaman--ah (X2)Law ghilitt 3atibnimish tiruh witsibni (X2)Yala ya wahishni3ish 3ayyashnimish tibat za3laan!
Esalaamu alaykum (X 4)
Baad issalamyahla L LkalamNisher Niduuq hubbi w gharamDal hayaa haluyalla bina yalla
nuh dun ilayaam!

Now I will break the lyrics down, translate and explain.Esalaamu alaykum - السلام عليكم

As we already know, it means "Peace be upon you" or just "Hello"

Baad issalam yahla al-kalam - بعد السلام يحلى الكلام

"Baad" means "after (sth)", "salam"- literally means "peace", however in this case it means "greeting", so "baad issalam" - after the greeting. "Yahla" - sweeter, "al-kalam" - talk.
"After greeting talk is sweetier"


Nisher Niduuq hubbi w gharam - نسهر ندوب حب و غرام

"Nisher" - survive, "Niduuq" - scares, "hubbi" - my love, wa - i, "gharam"- romance, love.
"We will survive the scars of love and romance"

al-hayaa halu - الحياه حلو

"Al-hayaa" - life, "halu" - sweet. Everything means "Sweet life" ( in arabic adjectives are always written after the nouns, ex. "boy beautiful" - waled gamil)

yalla bina yalla - يالله بينا يالله


Word "yalla" means "come ". "quickly", "let's go". "Bina" contains two words: bi - with, na - us.
"Come with us".

nuhdun ilayaam! - نحضن الأيام


"Nuhdun" - catch, use, il-ayaam - days. "Catch the days". Here we have a plural form of noun "youm" - day. "ayaam" - days. Almost every noun has similar construction, so try to remember it.

Ana 'albi sallm yahabibi ruddissalaam - انا قلبي سلم يا حبيبي رد السلام

"Ana" - I, "albi" - my heart (alb - heart, the ending - i, says about the owner). "ya habibi" - "oh my darling". "Ruddisalam" - say hello to me also.
"My heart say hello, oh my darling, answer me"

Wa iftahli 'albak yahabibi wa insa al-Khisam - و افتحلي قلبك يا حبيبي و انسى الخصام

"Wa" - and, "iftah" - open, so"iftahli" -open me (enging-li says about the addressee). "Albak" - your heart (-ak - your). Insa - forget, al-khisam - problem, argument.
"And open your heart to me my darling, and forget about the argument"

Hubb wa r'us hanni iwea tibed eanniحب و ارقص غني و أوعى تبعد عني

"Hubb" - love, r'us- dance.
"Love and dance and sing don't leave me""

Hot idek yalla dassalaam l'allah La kifaya enaad! -
هات ايدك يالله دا السلام لله و لا كفايا عناد

"Hot idek" - give me your hands, "dassalaam" - this is a greeting (da - this), Allah - God. La- no, kifaya - enough, "enaad" - obdurate.
"Give me your hands, this is a greeting from the God, stop being obdurate"


Maddumi shu'ak 3ala shu'i 'arrab ya wald*--ah - ما تضم شوقك على شوقي قرب يا واد

"Maddumi" - lay down, "shu'ak" -your missing, "3ala" - on, "shu'i" - my missing. "Arrab" - closer.

wihlawi ya dinya wru'i baedil beead--ah - و احلوي يا دنيا و روقي بعد البعاد

"Nicer, clearer world after the separation"

Min rumushak khudnii aw taela fi hudni - من رموشك خذني او تعالى في حضني

"Min" - from, "rumushak" - your eyelashes (ending -ak says about the owner - you), "khud" - take (so khudni - take me), "aw"- or

Dahka ma3a ghamza Lazar ma3a hamsa - ضحكة مع غمزة نظرة مع همسة

"Dahka" - smile, ma3a -with, ghamza - wink, "lazar ma3a hamsa"

Kullu yab'a tamam - كلو يبقى تمام

"Kullu" - everything, "yab`a" - stay, "tamam" - good, all right.

"Everything is ok"

Ana bass 3ayzak tiddini shweya habbit- انا بس عايزك تديني شوية حنان

"Ana" - I, "bass" - only, "3ayzak"- want you", "tiddini" - you give me (t- on the beggining say about the person - you), "shweya" - some, a bit, "habbit" - your love
"I want only you to give me some of your love"

wa bahla hubb tnassini murri zaman--ah - و بأحلى حب تنسيني مر الزمان

"Bahla" - the sweetiest, "Hubb" - love, "tanassini" - we forget (ending- ni sas about us) "murri" - sad, "zaman" - time.
"The sweetiest love, forget about sad time"


Law ghilitt 3atibni mish tiruh wa tasibni - لو غلطت عاتبني مش تروح و تسبني

Law ghilitt 3atibni - Blaming me was a mistake,
"mish" - not (negation), "tiruh" -you go (you go away), "tasibni" - leave me. "Don't go and don't leave me".

Yala ya wahishni 3ish wa 3ayyashni - يالله يا واحشني عيش و عيشني

"Wahishni"- sb I am missing, "3ish"(aisz) - live. "Oh, the reason of my longing, live and let me live".

mish tibat za3laan! - ليه تبات زعلان

"mish" - no, "tibat" -you are, "za3laan" -nervous, angry". "You don't be angry"

3 comments: